top of page
Banner edge
DIỄN ĐÀN 3.png
DIỄN ĐÀN 2.png
DIỄN ĐÀN 1.png

DIỄN ĐÀN

TÂM TÌNH

Sổ tay KÝ THIỆT

Bản  tin Việt ngữ của RFA (Đài Á Châu Tự Do) ngày 13 tháng 4 có đăng bài tựa  đề “Bộ  Ngoại giao Mỹ: Công dân Việt không có khả năng thay đổi chính  phủ một cách ôn hoà”, với nội dung như sau:


Bộ Ngoại giao Mỹ hôm 12/4  công bố bản báo cáo về tình hình nhân quyền của các nước trên thế giới  trong năm 2021, trong đó có Việt Nam được nêu như là một quốc gia độc  tài, một đảng cầm quyền và "cuộc bầu cử Quốc hội không tự do cũng không  công bằng, có sự cạnh tranh hạn chế giữa các ứng cử viên do Đảng Cộng  sản xét duyệt kỹ".


Báo cáo do Cục Dân chủ,  Nhân quyền và Lao động, Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ phát hành cho biết, công  dân Việt Nam "không có khả năng thay đổi chính phủ của họ một cách hòa  bình thông qua các cuộc bầu cử tự do và công bằng; hạn chế nghiêm trọng  đối với sự tham gia chính trị; chính phủ tham nhũng nghiêm trọng; buôn  người; những hạn chế đáng kể đối với quyền tự do hiệp hội của người lao  động; và sử dụng lao động trẻ em bắt buộc."


Hồi tháng 5/2021, Chính  phủ Việt Nam quyết tâm tổ chức cuộc bầu cử Đại biểu Quốc hội khóa 15  trong bối cảnh bùng phát của dịch COVID-19, trong khi Việt Nam chưa có  đủ vắc-xin và thuốc chữa trị.


Hai người nộp đơn tự ứng  cử Đại biểu Quốc hội là các ông Lê Trọng Hùng và Trần Quốc Khánh bị bắt  giữ trước khi cuộc bầu cử diễn ra, sau đó bị tuyên án lần lượt là 5 năm  và 6,5 năm tù giam với cáo buộc "phát tán tài liệu nhằm chống nhà nước"  theo Điều 117 Bộ Luật Hình sự.


Theo báo cáo của  phía Hoa Kỳ thì Cục này có các báo cáo đáng tin cậy về: các vụ giết  người bất hợp pháp hoặc tùy tiện của Chính phủ; tra tấn và đối xử và  trừng phạt tàn bạo, vô nhân đạo hoặc hạ nhục bởi các nhân viên Chính  phủ; bắt giữ và giam giữ tùy tiện; tù nhân chính trị; sự trả thù có động  cơ chính trị đối với các cá nhân ở quốc gia khác.


Ngoài ra còn có những vấn  đề nghiêm trọng với tính độc lập của cơ quan tư pháp; can thiệp tùy tiện  hoặc bất hợp pháp vào quyền riêng tư; hạn chế nghiêm trọng đối với tự  do ngôn luận và phương tiện truyền thông, bao gồm việc bắt giữ và truy  tố tùy tiện những người chỉ trích Chính phủ, kiểm duyệt và các luật về  tội phỉ báng; hạn chế nghiêm trọng về tự do internet; can thiệp đáng kể  vào quyền tự do hội họp hòa bình và tự do hiệp hội; hạn chế quyền tự do  đi lại, bao gồm cả lệnh cấm xuất cảnh đối với các nhà hoạt động. (ngưng  trích)


Bản tin trên đây có ba  điểm nổi bật làm người đọc chú ý: một là tên chính thức của Việt Nam  ngày nay là Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam trong khi toàn bản tin  chỉ gọi là “Việt Nam”, hai là cái chế độ độc tài tàn bạo chà đạp nhân  quyền đang thống trị dân Việt Nam hiện nay là một chế độ cộng sản mà bản  tin của Cục Dân chủ, Nhân quyền và Lao động, Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ không  hề nói tới, ba là bản tin “vô tình” được phổ biến vào thời điểm gần  ngày 30 tháng 4 với cái tựa đề dễ gây ngộ nhận và thấy cần làm sáng tỏ  vài điều.


Trước hết, cái tựa đề bản  tin đọc lên nghe như lăng mạ cả một dân tộc: “Bộ Ngoại giao Mỹ: Công dân  Việt không có khả năng thay đổi chính phủ một cách ôn hoà”.


Người dân Việt Nam nào mà  không cảm thấy mình bị chửi là thứ dân hèn mạt, tồi tệ không thể thay  đổi chính phủ một ôn hòa, hợp hiến hợp pháp, như các dân tộc văn minh,  tiến bộ khác?


Đọc đi đọc lại bản tin thì  mới vỡ lẽ ra là Bộ Ngoại Giao Hoa kỳ đã đồng hóa “công dân Việt” với  cái chế độ cộng sản ác ôn đang ngồi trên đầu trên cổ họ! Không dám nghĩ  Bộ Ngoại Giao siêu cường Hoa Kỳ dốt nên có người đoán là RFA đã muốn  chơi xỏ, chửi xéo Việt Cộng.

May  mà cùng trong thời gian này, một nhà báo Đức, ông Uwe Siemon-Netto,  “người biết quá nhiều” về Việt Nam, vừa viết xong một cuốn sách nhan đề  tiếng Anh là  A reporter's love for a wounded people”, xin tạm  dịch: “Tình yêu của một phóng viên đối với một dân tộc bị thương”. Dân  tộc ấy đã bị chấn thương nặng trong suốt mấy chục năm qua bởi đủ thứ  “nhân danh”, bởi cả thù lẫn “bạn”, cả trong chiến tranh lẫn khi “hòa  bình”.


Cuốn sách của Nhà báo Uwe  Siemon-Netto chưa xuất bản, nhưng tác giả đã cho dịch ra Việt ngữ đoạn  kết và giới thiệu với người đọc Việt Nam. Nhiều người đã đọc và đã...  yêu ông Uwe Siemon-Netto. Dưới đây là một phần trong những đoạn văn ấy:


“Từ giữa những năm 1960,  những tay bịa đặt chuyện huyền thoại về chính trị và lịch sử của phương  Tây, hoặc ngây thơ hoặc bất lương, đã chấp nhận lời giải thích của Hà  Nội rằng cuộc xung đột là một cuộc ‘chiến tranh nhân dân’. Cũng đúng  thôi, nếu chấp nhận định nghĩa của Mao Trạch Đông và Võ Nguyên Giáp về  cụm chữ đó. Nhưng theo luật văn phạm về sở hữu tự theo cách của Saxon  Genitive quy định thì ‘chiến tranh nhân dân’ phải được hiểu là cuộc  ‘chiến tranh của nhân dân’.


“Có phải miền Nam đã được  ‘giải phóng’ khỏi sự áp đặt một nhà nước độc đảng toàn trị được xếp hạng  chung với những chế độ vi phạm tồi tệ nhất thế giới về các nguyên tắc  tự do tôn giáo, tự do phát biểu, tự do ngôn luận, tự do hội họp và tự do  báo chí?


“Thực tế không phải như  vậy. Đã có khoảng 3 triệu 800 ngàn người Việt Nam đã bị giết giữa các  năm 1954 và 1975. Khoảng 164 ngàn thường dân miền Nam đã bị thủ tiêu  trong cuộc tru diệt bởi Cộng sản trong cùng thời kỳ, theo học giả chính  trị Rudolf Joseph Rummel của Trường Đại Học Hawaii. Ngũ Giác Đài ước  tính khoảng 950 ngàn quân lính Bắc Việt và hơn 200 ngàn quân nhân VNCH  đã ngã xuống trên chiến trường, cộng với 58 ngàn quân Hoa Kỳ nữa. Đây  không thể là một cuộc ‘chiến tranh của nhân dân’ mà chính là chiến tranh  chống nhân dân.


“Trong tất cả những lập  luận đạo đức giả về cuộc chiến Việt Nam ta gặp quá thường trong vòng 40  năm qua, cái câu hỏi quan trọng nhất đã bị mất dấu hay AWOL, nếu dùng  một từ ngữ viết tắt quân sự có nghĩa là ‘vắng mặt không phép’, câu hỏi  đó là: Dân Việt Nam có mong muốn một chế độ Cộng sản hay không? Nếu có,  tại sao gần một triệu người miền Bắc đã di cư vào Nam sau khi đất nước  bị chia cắt năm 1954, trong khi chỉ có vào khoảng 130.000 cảm tình viên  Việt Minh đi hướng ngược lại?


“Ai đã khởi đầu cuộc chiến  tranh? Có bất kỳ đơn vị miền Nam nào đã hoạt động ở miền Bắc hay không?  Không. Có du kích miền Nam nào đã vượt vĩ tuyến 17 để mổ bụng và treo  cổ những người trưởng làng thân cộng, cùng vợ và con cái họ ở đồng quê  miền Bắc hay không? Không. Chế độ miền Nam có tàn sát cả một giái cấp  hàng chục ngàn người trên lãnh thổ của họ sau năm 1954 bằng cách tiêu  diệt địa chủ và các đối thủ tiềm năng khác theo cách thống trị kiểu Sô  Viết hay không? Không. Miền Nam có thiết lập chế độ độc đảng toàn trị  hay không? Không.


“Với cương vị một công dân  Đức, tôi không can dự gì đến cuộc chiến này, hay nói theo lối người Mỹ  là ‘I have no dog in this fight’ (Tôi chẳng có con chó nào trong vụ cắn  lộn này cả). Nhưng, nhằm chú giải cho cuốn sách ‘Lời nguyện của một nhà  báo’, tương tự như các phóng viên kỳ cựu có lương tâm, lòng tôi đã từng  và vẫn còn đứng về phía dân tộc Việt Nam nhiều đau thương. Lòng tôi  hướng về những người phụ nữ tuyệt vời với tính tình rất thẳng thắn và  vui vẻ; hướng về những người đàn ông Việt Nam khôn ngoan và vô cùng phức  tạp đang theo đuổi giấc mơ tuyệt hảo theo phong cách Khổng giáo; hướng  về các chiến binh giống như trẻ con đi ra mặt trận còn mang theo cái tài  sản duy nhất là một lồng chim hoàng yến; hướng về các góa phụ chiến  tranh còn trẻ với cơ thể bị nhào nặn méo mó chỉ vì muốn bắt một tấm  chồng lính Mỹ nhằm tạo một ngôi nhà mới cho con cái và có thể cho chính  họ, còn hơn là đối mặt với độc tài Cộng sản; hướng về nhóm trẻ em bụi  đời trong thành thị cũng như ngoài nông thôn săn sóc lẫn nhau và những  con trâu đồng. Với trái tim chai cứng còn lại, lòng tôi thuộc về những  người trốn chạy khỏi lò sát sinh và vùng chiến sự, luôn luôn đi về hướng  Nam mà không bao giờ về hướng Bắc cho đến tận cùng, khi không còn một  tấc đất vắng bóng cộng sản nữa để mà trốn. Tôi đã chứng kiến họ bị thảm  sát hay bị chôn sống trong những ngôi mồ tập thể và mũi tôi vẫn còn  phảng phất mùi hôi thối của những thi thể đang thối rữa.


“Tôi không có mặt vào lúc  Sài Gòn thất thủ sau khi toàn bộ các đơn vị Quân Lực VNCH, thường xuyên  bị bôi bẩn một cách ác độc bởi truyền thông Hoa Kỳ, giờ đây bị những  đồng minh người Mỹ của họ bỏ rơi, đã chiến đấu một cách cao thượng, biết  rằng họ không thể thắng hay sống sót qua trận đánh cuối cùng này. Tôi  đang ở Paris, lòng sầu thảm khi tất cả những chuyện này xẩy ra và tôi  ước gì có dịp tỏ lòng kính trọng năm vị tướng lãnh VNCH trước khi họ  quyên sinh lúc mọi chuyện chấm dứt, một cuộc chiến mà họ đã có thể  thắng: Lê Văn Hưng (sinh năm 1933), Lê Nguyên Vỹ (sinh năm 1933), Nguyên  Khoa Nam (sinh năm 1927), Trần Văn Hai (sinh năm1927), và Phạm Văn Phú  (sinh năm1927).”(ngưng trich)


Lại sắp tới một ngày 30  tháng 4 đau buồn nữa. Nhưng, dường như càng ngày lại càng có thêm nhiều  sự thật về Việt Nam trong những năm chiến tranh được phơi bày ra ánh  sáng, như “cuốn sách đáng yêu” của nhà báo Đức Uwe Siemon-Netto.


Nhiều người đang chờ cuốn  sách được xuất bản để được đọc đầy đủ những sự thật mà tác giả đã phanh  phui ra, và để được biết thêm VNCH đã bị truyền thông “đồng minh” Hoa Kỳ  và phương Tây thường xuyên bôi bẩn ác độc ra sao, và dơ dáy, hèn hạ tới  đâu, và cũng để thấy ngay từ thập niên 1950, 60 của thế kỷ trước “công  dân Việt ở miền Nam đã có khả năng thay đổi chính phủ một cách ôn hoà”,  nhưng chính Hoa Kỳ dưới sự lãnh đạo của Tổng thống Kennedy đã đâm vào  sau lưng đồng minh VNCH bằng cách nhúng tay vào cuộc đảo chánh bất lương  đẫm máu ngày 1.11.1963 đưa đến cái chết của Tổng thống VNCH Ngô Đình  Diệm được dân miền Nam bầu ra một cách ôn hòa, hợp pháp.


Theo những tài liệu chính  xác và các nhân chứng có thẩm quyền, chính TT Kennedy đã “bật đèn xanh”  cho tội ác này, và mặt ông ta đã trở nên “xám ngoét như tro” (ashen) khi  nghe tin anh em ông Diệm đã bị giết chết. Và rồi, chỉ vài tuần lễ sau  chính Kennedy cũng đã bị giết chết trong một vụ ám sát chính trị gây  nhiều tranh cãi cho tới nay.


Phó Tổng thống Lyndon  Johnson lên thay, đã tuyên bố: “Lật đổ TT Diệm là lỗi lầm to lớn nhất đã  làm cho chính sách ngăn chận (làn sóng đỏ) của Hoa Kỳ tại Á Châu thất  bại”.


Bây giờ, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ bảo rằng “Công dân Việt không có khả năng thay đổi chính phủ một cách ôn hoà”!


Thế này là thế nào? Và, Bộ  Ngoại Giao Hoa Kỳ có tuyên bố rằng “công dân Tàu không có khả năng thay  đổi chính phủ một cách ôn hoà”, hay “công dân Bắc Hàn không có khả năng  thay đổi chính phủ một cách ôn hoà”, và “công dân Cuba không có khả  năng thay đổi chính phủ một cách ôn hoà”?


Trong lịch sử thế giới,  chưa có nước nào bị đảng Cộng sản thống trị mà dân nước ấy có thể “thay  đổi chính phủ một cách ôn hoà”. Trước đây 30 năm, Liên Sô và các nước  cộng sản chư hầu Đông Âu đã “thay đổi chính phủ” qua những cuộc cách  mạng – đổ máu hay không đổ máu – do dân nổi dậy và nhờ có sự tiếp tay  của các cấp lãnh đạo đã giác ngộ trong đảng Cộng sản.


Thiếu sự hợp tác này, các  cuộc nổi dậy của người dân đã bị đàn áp thẳng tay và bị trừng trị dã  man, như các vụ nổi dậy tại những  nước Đông Âu trước năm 1989 và của  thanh niên, sinh viên Trung Hoa tại Thiên An Môn, Bắc Kinh năm 1989.


Chính trong bản tin của Bộ  Ngoại Giao Hòa Kỳ cũng xác nhận “Hồi tháng 5/2021, Chính phủ Việt Nam  quyết tâm tổ chức cuộc bầu cử Đại biểu Quốc hội khóa 15... Hai người nộp  đơn tự ứng cử Đại biểu Quốc hội là các ông Lê Trọng Hùng và Trần Quốc  Khánh bị bắt giữ trước khi cuộc bầu cử diễn ra, sau đó bị tuyên án lần  lượt là 5 năm và 6,5 năm tù giam với cáo buộc "phát tán tài liệu nhằm  chống nhà nước" theo Điều 117 Bộ Luật Hình sự.”


Hay, thực ra Bộ Ngoại Giao  Hoa Kỳ muốn nói “đảng Cộng Sản Việt Nam không có khả năng thay đổi  chính phủ một cách ôn hoà”, nhưng nghe cũng không thuận lý, vì trong  lịch sử thế giới chưa có đảng Cộng Sản nào có “khả năng” như vậy.


Trong đảng Cộng sản Việt  Nam chưa thấy có đảng viên cấp cao nào tỉnh ngộ và tiếp tay với dân để  “thay đổi chính phủ một cách ôn hoà”. Chỉ có những đảng viên cò con giác  ngộ, bỏ đảng, và chửi đổng như cựu cán binh Lê Minh Đức nào đó trong  bài dưới đây:


Nếu một người cứ đứng trên  quan điểm phân biệt bạn thù của đảng cộng sản Việt Nam, thì tôi nói  thật, hận thù đó không nguôi được. Vì sao ư? Vì quá nhục. Này nhé. Ta  chiến đấu vì lý tưởng cộng sản, coi Mỹ là kẻ thù giai cấp, kẻ thù của  hoà bình thế giới. Ta thắng nó với lòng tin rằng chẳng bao lâu sau thằng  tư bản sẽ quỳ gối trước mặt phe cộng sản để cầu xin ân huệ.


Thế mà tất cả những gì ta  hy sinh cho cuộc chiến 20 năm máu lửa đó, trong phút chốc bỗng biến  thành trò cười rẻ tiền. Chủ nghĩa cộng sản sụp tan thành mây khói. Nay  ta quay lại cầu xin nó, theo đuôi nó xây dựng chủ nghĩa tư bản, năn nỉ  nó công nhận ta là kinh tế thị trường. Bao thế hệ hy sinh chống Mỹ để  thấy những thế hệ sau chiến tranh lớn lên hướng về văn hoá Mỹ, cuồng Mỹ.  Hoá ra những gì ta làm trong quá khứ đều sai, đều ngu muội, đều vì ta  có tầm nhìn không quá lũy tre làng.


Hỏi như thế có nhục không?  Mà nhục như thế thì quên thế nào được. Nay ta trải thảm đỏ mời Mỹ quay  lại. Cái mặt dày đểu cáng ta biết giấu vào đâu? Đành phải lôi lại chuyện  quá khứ rằng Mỹ giết dân ta. Thì sao, nó không giết ta để ta giết nó  hay sao? Trong cuộc chiến tranh do ta chủ trương, có thằng nào không  phải là Việt Cộng trong mắt người Mỹ. Ta sống trong dân, ta giấu vũ khí  trong vườn nhà dân. Dân và ta đều quần đùi đen, áo bà ba đen, tay cầm  liềm cắt cỏ mà AK 47 giấu trong bờ ruộng. Ta đánh úp nó chết nhăn răng  vì nó tưởng du kích ta là dân lành.


Trong khi đó ta giết chính  đồng bào ta, ta trói đồng bào ta như trói gà, rồi ta chặt đồng bào ta  làm ba khúc sau vườn. Ta dùng cuốc đập đồng bào ta vỡ sọ. Ta chôn sống  đồng bào ta sau khi bắt chính họ đào huyệt...Ta tuyệt đối không nhắc lại  chuyện đó. Ta tuyệt đối tìm cách quên rằng thằng đàn anh Trung Quốc đã  giết đồng bào ta còn tệ hơn giết chó, máu chảy thành sông ở biên giới  phía Bắc. Và ta vẫn tiếp tục thờ lạy nó.


Ta là ai? Ta là  đảng cộng sản Việt Nam. Ta là thứ cặn bã của dân tộc này. Ta là thứ mọi  rợ đạo đức giả. Ta là loài khỉ đột đã xua đuổi được mọi nền văn minh để  tiếp tục tự sướng với nhau trong bóng tối của thời trung cổ. Và còn nữa?  Hãy chờ xem ta sẽ nghiến nát kẻ thù (nhân dân) như đàn anh Trung Quốc  của chúng ta dùng xe tăng xay thịt nhân dân chúng nó thành thức ăn cho  súc vật trên quảng trường Thiên An Môn.


Ta là quái thai  thời đại. Ta không xứng đáng đứng ngang hàng với loài người văn minh  trên trái đất này. Thảm họa diệt chủng đã hiện ra trước mắt, không ai có  thể cứu được dân tộc Việt Nam khỏi thảm họa này, ngoài 90 triệu người  Việt. (hết trích)


Ôi! “Đại thắng Mùa xuân” năm 1975, quang vinh hay ô nhục?


Ký Thiệt


bottom of page